דף הבית > זורק הדיסקוס ותעשית חלומותיו

זורק הדיסקוס ותעשית חלומותיו

         
תקציר

ספר זה נכתב במקור באנגלית. שורה של אירועים גרמו לכך שהספר תורגם בהצלחה ע“י בני מאיר לעברית.

”Factory Dream his and Thrower Discus The”

בשנת 1935 נבנה ברחוב ריינס 15 בתל אביב בית, שרוב דייריו היו עובדי - עיריית תל אביב.

ילדים רבים נולדו לדייריו, וביניהם שני חברים, בני אותו גיל, שגם למדו באותה כתה בבית הספר תל-נורדאו. האחד – איציק בן הלל והשני גדעון אריאל. כאשר גדעון עבר לפנימיית ”הדסים“, נותק
הקשר ביניהם, וכל אחד מהם נסחף במסלול חיים אחר. בעוד שאיציק הפך לקיבוצניק לאחר שירותו
הצבאי, גדעון הפך לספורטאי מצטיין, שהגיע להישגים מרשימים מאוד, ובהמשך עסק בביומכניקה
בקנה מידה עולמי, לטובת שיפורים בתחומים רבים.

לפני מספר שנים, אחי – איציק אושפז בבית הסיעודי בקיבוצו גבעת ברנר. במהלך ביקוריי אצלו,
הוא סיפר לי על ילדותו ברחוב ריינס 15 .ובין השאר סיפר לי על גדעון ידידו הטוב, ועל עלילותיהם
המשותפות בבית ובבית הספר. עברו עוד מספר שנים, ואחי נפטר מקורונה. לקראת ההלוויה עברתי
על החומר הקשור אליו ובין השאר גיליתי את סיפור הידידות האמיצה עם גדעון.

לאחר שתמו ימי האבל, החלטתי ליצור קשר עם גדעון. בתשובתו סיפר לי שכתב ספר על
חייו, וספר על היותו חניך בפנימיית ”הדסים“. קריאת הספר ריתק אותי, ומדי פעם הקראתי קטעים
ממנו לרינה אשתי, שהאזינה להם בשקיקה, מכיוון שעסקה שנים רבות בחינוך מיוחד! מאות הילדים
שהגיעו אליה, חסרי ביטחון, קיבלו כלים להתמודד עם הקשיים, והחלו להאמין ביכולתם ולהצליח.
במקרה של גדעון הדברים היו דומים. כילד שאביו אמר לו כל העת: ”ממך לא יצא דבר“, הוא
הפך לאדם מצליח בתחומים רבים, וכל זאת בזכות העובדה שהגיע למקום שבו היו אנשים שהאמינו
בו ונתנו לו להאמין ביכולותיו.

אמרתי לגדעון שהספר חייב להיות מתורגם לעברית, מכיוון שהוא יכול לעזור לילדים רבים שלא
מצאו את הכתף התומכת כאשר היו במצבים קשים בראשית דרכם, ולשמחתי גדעון קנה את הרעיון.
במסגרת חיפושי אחר מתרגם נפגשתי עם בני מאיר שהגיע לקיבוץ לספר על ספר חדש שכתב.
שלחתי לו את ההעתק הדיגיטלי של הספר של גדעון, הוא קרא וחזר עם תשובה שהוא מוכן לקחת
על עצמו את המשימה.

עשרה חודשים תמימים עבד בני על תרגום הספר ולאחר סיום כל פרק הוא שלח אותו לגדעון
ואליי לעיון. הספר רווי במונחים מקצועיים, שהיקשו מאד על מלאכת התרגום, אבל בני עמד בכך
בהצלחה. נראה לי שהוא ראוי להערכה רבה על הפיכת הספר לברור ונהיר גם בשפה העברית.
מוטקה בן הלל (אחיו של איציק חברו של גדעון).

קיבוץ נחשון knn.org.il motke@knn.org.il

מה חשבו הקוראים? 0 ביקורות
המלצות נוספות עבורך
הירשמו לרשימת התפוצה של ביבוקס
Powered by blacknet.co.il